深度匯談有無止境?
Can dialogue be confined?
在2004年11月的首次深度匯談,送出回饋單給參與者填寫。過了幾天,我們發現人們回家之後,聚會沒有隨著散場。聚會後的幾天,我們在喝咖啡時、電話中、透過文字或朋友口中不時會聽到相關的閒談、會話、交流。石頭產生了漣漪,漣漪把影響擴散出去,同聲相應表示了人們的重視。
After the first dialogue in November 2004, when sending out written feedback to participants some days later, we noted that the meeting had not ended when people had gone home. We heard incidentally about other chats, conversations, exchanges in the days following. These occurred over coffee, on the phone, via texting or among friends. The shared acknowledgement of this fact felt important – a stone creates ripples, and ripples affect waters beyond original impact.
這就是深度匯談的精神。參與者把它帶入日常生活中的人、事。前面的敘述是在一個學生和職員待了三年以上的環境中,每月一次,持續一年,特別的深度匯談。在這個環境中自然的產生和有別於心理健康的有趣的主題,例如:工作與組織、學習是獨特的個人活動、特定的學習障礙、領導、促進、管理、創造力等等。展望未來,我們特別希望探索組織的生命力、工作、管理、創造力、工作動機。最近兩年我們試著和學生、職員進行11次關於組織和職場的深度匯談,可惜沒有吸引更多的關注,特別是對職員們。
There is a spirit of dialogue. Participants may carry this spirit into the events and people in their wider lives. The above descXXXXXription is of a particular dialogue which happened monthly over a year, but which itself arose out of an environment which we (students and staff) have been growing in over three years or more. Other interests apart from mental health (e.g. work/organisations, learning as a unique personal activity, specific learning difficulties, leadership, facilitation, management and creativity etc.) arise naturally in this environment. Going forward, we would particularly like to explore the life of organisation(s), work, management, creativity, motivation in the workplace. We have been attempting to have a 11 dialogue on organisations/workplaces with students and staff over the last two years but unfortunately it does not attract enough attention especially among staff members.
深度匯談的確不會吸引很多人,它是一個完全違背文化習性的活動。我們以de Mare所指出的深度匯談引人入勝之處來做個結論:
It is not surprising that this activity of dialogue isn’t attractive to many people. It is a profoundly counter-cultural engagement. By way of conclusion, however, we would like to draw attention to the attractiveness of dialogue as indicated by de Mare:
「深度匯談需要學習,就像語言一樣…深度匯談留下了不同的思考和溝通的方法。若即若離,有別於零和一構成的二元邏輯;環環相扣、千迴百轉、觸類旁通,有別於線性思考;耐人尋味,有別於單一因果。深度匯談有浩瀚無邊的思維潛力:深度匯談使伴隨社會壓迫的渾然不知的、大眾化的想法脫胎換骨,昇華為對文化的直觀、智慧和人性。」
‘Dialogue is something that has to be learned like a language…Dialogue marks a different way of thinking and communication – tangential and analogic, as distinct from the binary digital logic of the one-to-one dyad. It is articulate, circular, lateralized as distinct from linear, meaningful as distinct from causal. Dialogue has an enormous thought potential: it is from dialogue that ideas spring to transform the mindlessness and massification that accompany social oppression, replacing it with higher levels of cultural sensitivity, intelligence and humanity’ (De Mare 1991).